Numbers 26:55

HOT(i) 55 אך בגורל יחלק את הארץ לשׁמות מטות אבתם ינחלו׃
IHOT(i) (In English order)
  55 H389 אך Notwithstanding H1486 בגורל by lot: H2505 יחלק shall be divided H853 את   H776 הארץ the land H8034 לשׁמות according to the names H4294 מטות of the tribes H1 אבתם of their fathers H5157 ינחלו׃ they shall inherit.
Vulgate(i) 55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
Wycliffe(i) 55 so oneli that lot departe the lond to lynagis and meynees.
Tyndale(i) 55 Notwithstondinge ye londe shalbe deuyded by lott and acordinge to ye names of ye tribes of their fathers thei shall enherett:
Coverdale(i) 55 yet shall the londe be deuyded by lott. Acordinge to ye names of the trybes of their fathers shal they enheret it:
MSTC(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot; and according to the names of the tribes of their fathers, they shall inherit:
Matthew(i) 55 Notwythstanding, the land shalbe deuided by lot, & accordinge to the names of the tribes of theyr, fathers they shall enheritt:
Great(i) 55 Notwithstandynge, the lande shalbe deuyded by lot, and according to the names of the trybes of their fathers, they shall inheret,
Geneva(i) 55 Notwithstanding, the land shalbe deuided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherite:
Bishops(i) 55 Notwithstanding, the lande shalbe deuided by lot, & according to the names of the tribes of their fathers, they shall inherite
DouayRheims(i) 55 Yet so that by lot the land be divided to the tribe and families.
KJV(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
KJV_Cambridge(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
Thomson(i) 55 Among these names the land shall be parcelled out, by lot. They shall inherit according to the tribes of their patriarchal families.
Webster(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
Brenton(i) 55 The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families.
Brenton_Greek(i) 55 Διὰ κλήρων μερισθήσεται ἡ γῆ τοῖς ὀνόμασι· κατὰ φυλὰς πατριῶν αὐτῶν κληρονομήσουσιν.
Leeser(i) 55 Nevertheless, through the lot shall the land be divided: according to the names of the tribes of their fathers shall they obtain their inheritance.
YLT(i) 55 `Only by lot is the land apportioned, by the names of the tribes of their fathers they inherit;
JuliaSmith(i) 55 But by lot shall the land be divided; according to the names of the tribes of their fathers, they shall inherit
Darby(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers shall they inherit;
ERV(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
ASV(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
JPS_ASV_Byz(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
Rotherham(i) 55 Nevertheless, by lot, shall the land be apportioned,––by the names of the tribes of their fathers, shall they inherit.
CLV(i) 55 Only, by lot shall the land be apportioned. By the names of their fathers' stocks shall they be allotted.
BBE(i) 55 But let the distribution of the land be made by the decision of the Lord: by the names of the tribes of their fathers let their heritage be given them.
MKJV(i) 55 But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
LITV(i) 55 But the land shall be divided by lot. They shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
ECB(i) 55 Only, apportion the land by pebble: so that they inherit by the names of the rods of their fathers:
ACV(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot. They shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
WEB(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
NHEB(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
AKJV(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
KJ2000(i) 55 Nevertheless the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
UKJV(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
TKJU(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot: According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
EJ2000(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
CAB(i) 55 The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families.
LXX2012(i) 55 The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families.
NSB(i) 55 »The land must also be divided by drawing lots. The tribes will receive their land based on the names of their ancestors.
ISV(i) 55 but the land is to be divided by lot, inheriting according to the names of their ancestor’s tribe.
LEB(i) 55 Surely the land will be divided by lot. They will inherit according to the names of the tribes of their ancestors.*
BSB(i) 55 Indeed, the land must be divided by lot; they shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
MSB(i) 55 Indeed, the land must be divided by lot; they shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
MLV(i) 55 Notwithstanding, the land will be divided by lot. They will inherit according to the names of the tribes of their fathers.
VIN(i) 55 But the land shall be divided by lot. They shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
Luther1545(i) 55 Doch soll man das Land durchs Los teilen; nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie Erbe nehmen.
Luther1912(i) 55 Doch man soll das Land durchs Los teilen; nach dem Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie Erbe nehmen.
ELB1871(i) 55 Doch soll das Land durchs Los verteilt werden; nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie erben;
ELB1905(i) 55 Doch soll das Land durchs Los verteilt werden; nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie erben;
DSV(i) 55 Het land nochtans zal door het lot gedeeld worden; naar de namen der stammen hunner vaderen zullen zij erven.
Giguet(i) 55 La terre sera partagée au sort par chaque tête; on tirera les sorts par tribus paternelles.
DarbyFR(i) 55 Seulement, le pays sera partagé par le sort; ils l'hériteront selon les noms des tribus de leurs pères.
Martin(i) 55 Toutefois que le pays soit divisé par sort, et qu'ils prennent leur héritage selon les noms des Tribus de leurs pères.
Segond(i) 55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.
SE(i) 55 Pero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.
ReinaValera(i) 55 Empero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.
JBS(i) 55 Pero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.
Albanian(i) 55 Por ndarja e vendit do të bëhet me short; ata do të marrin trashëgiminë e tyre në bazë të emrave të fiseve atërore.
RST(i) 55 по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
Arabic(i) 55 انما بالقرعة تقسم الارض. حسب اسماء اسباط آبائهم يملكون.
Bulgarian(i) 55 Но земята ще се раздели с жребий и те ще наследят според имената на бащините си племена.
Croatian(i) 55 Ali zemlja neka se podijeli kockom: neka se primi u baštinu prema djedovskim plemenskim imenima.
BKR(i) 55 A však losem ať jest rozdělena země; vedlé jmen pokolení otců svých dědictví vezmou.
Danish(i) 55 Dog skal Landet deles ved Lodkastning; de skulle arve efter deres Fædres Stammers Navn.
CUV(i) 55 雖 是 這 樣 , 還 要 拈 鬮 分 地 。 他 們 要 按 著 祖 宗 各 支 派 的 名 字 承 受 為 業 。
CUVS(i) 55 虽 是 这 样 , 还 要 拈 阄 分 地 。 他 们 要 按 着 祖 宗 各 支 派 的 名 字 承 受 为 业 。
Esperanto(i) 55 Sed per loto oni dividu la teron; laux la nomo de siaj patraj triboj ili ricevu posedajxon.
Finnish(i) 55 Kuitenkin arvalla pitää maa jaettaman ja isäinsä sukukuntain nimein jälkeen pitää heidän perimän.
FinnishPR(i) 55 Mutta maa jaettakoon arvalla. Isiensä heimojen nimien mukaan he saakoot perintöosansa.
Haitian(i) 55 Men, pou fè separasyon peyi a, n'a tire osò: chak fanmi va resevwa pòsyon pa l' dapre kantite moun yo te konte nan chak.
Hungarian(i) 55 De sorssal osztassék el a föld; az õ atyjok törzseinek nevei szerint örököljenek.
Italian(i) 55 Ma pure spartiscasi il paese a sorte; e abbiano eredità secondo i nomi delle loro tribù paterne.
ItalianRiveduta(i) 55 Ma la spartizione del paese sarà fatta a sorte; essi riceveranno la rispettiva proprietà secondo i nomi delle loro tribù paterne.
Korean(i) 55 오직 그 땅을 제비뽑아 나누어 그들의 조상 지파의 이름을 따라 얻게 할지니라
PBG(i) 55 Wszakże losem niech będzie rozdzielona ziemia; według imion pokoleń ojców swych dziedzictwo brać będą.
Portuguese(i) 55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
Norwegian(i) 55 Men ved loddkasting skal landet skiftes ut; efter navnene på sine fedrenestammer skal de ta arv.
Romanian(i) 55 Dar împărţirea ţării să se facă prin sorţi; s'o ia în stăpînire după numele seminţiilor părinţilor lor.
Ukrainian(i) 55 Тільки жеребком поділиться землю, вони будуть володіти за іменами племен їхніх батьків.